А я ещё подумал (может уже упоминали) у нас часто говорят вместо "пока" или "до встречи" говорят "давай" )))) Типа Ну,я пошёл,давай! Это было бы иностранцам не совсем понятно-что и кому давать? или ещё выражение в ту же тему "счастливо!" ну это от выражения "счастливо оставатся" но если задуматся-то для не русского уха звучит странно.
Сегодня услышала вот такое выражение, что означает - меня это не касается
"Я сидела на крыльце с выраженьем на лице,
На лице я выражала, что сижу я на крыльце"
[b]Верящая в сказку[/b], мультик создан гораздо позже, чем я впервые услышала фразочку про тапочки))) так что, думаю, они - первичны))) Ну, да это не тема для спора)))
Как-то раз в студенческом общежитии в нашей двухместной комнате остались с ночевкой еще две наших сокурсницы. В результате в узком проходе между кроватями образовалась куча-мала домашних тапочек (кстати, интересно, есть аналоги в иностранных языках этой кучи-малы?)
И пока мы все перед сном дружно шушукались и смеялись, обсуждая эту кучу, у нас получилось стойкое выражение "свора диких тапочек" Сама уже не помню, какими путями мы перешли от кучи к своре, а от домашних - к диким, но хохотали и вспоминали эту кучу еще долго потом.
О, кстати, еще фразочка: "А потОм он покрылся пОтом" или "А пОтом он покрылся потОм"???)))
__________________
Если ты любишь так сильно, это должно быть взаимно...