irkamoya, сделаете? Вы, вроде, как в этом сильны (читал ваши переводы, очень понравилось). Мне правда интересно, как можно еще извернуть этот текст. Спасибо.
Цитата:
Интерпретация - не очень мне понравилась - можно лучше сделать!
Так и кажется, что следующим постом будет ваш вариант (опять же искренне, ни грамма иронии)
Anthony_K, соглашусь, что дословный перевод песни представляет собой достаточно примитивный текст. Но если вчитываться, вдумываясь в слова, да еще и в музыку, то какая драматичная история предастает нам!
Я читала литературные переводы битлов, так скажем, "уличными поэтами" - до перевода Шекспира Маршаком им, естессно, далековато, но тем не менее это уже литературно
__________________
Всем моим ошибкам есть оправдание: я живу в первый раз.
Я однажды прочитала такую очень верную мысль о том, что переводчик - раб в содержании и соперник в форме. А если посоперничать с Битлами в форме? Это - предложение автору. И перевод должен быть все-таки самостоятельным поэтическим произведением, а не практически дословным переводом.
А что так ушли от топика? Подраздел песен находится в разделе Искусства. А тут бы хотелось увидеть произведения автора, причем с надеждой, что они станут лучше, чем были....
__________________ И я выхожу из круга, и я удаляюсь прочь.
Одна у меня подруга - холодная злая ночь.
Одна у меня морока - достойно встречать зарю.
Одна у меня дорога - которую сам торю.
Автор, сорри - я тут действительно со своей интерпретацией битловской песни в твоей темке.
Прохиндей.
Прохиндей, ты решил прожить за счет людей-
Без любви, работы, без идей...
Ты прошлый день, о, прохиндей!
Боже мой, ты сегодня будто сам не свой
Тьма сгустилась прямо над тобой-
Я ухожу О, боже мой.
Я ушла - любовь прошла, хоть вой-хоть пей.
Ты не то, как конь в пальто, обычный горе-прохиндей!
Прохиндей, ты искал игрушку без затей!
Исчезай из жизни поскорей!
Ты прошлый день, о, прохиндей.
Потому как я по большому счету - стихоплет.
А тебе желаю найти свой стиль!
__________________ Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь!
Anthony_K, В канун Нового года прочитала сие *не знаю как назвать* и как-то не по себе стало...
Застольное рифмоплетство еще не творчество, да и умение с юморком (даже черным) обставить ситуацию - талант нужен
__________________
Всем моим ошибкам есть оправдание: я живу в первый раз.
Anthony_K, с черным юмором все в порядке Вы, наверное, медик - у врачей обычно подобное чувство юмора
__________________ И я выхожу из круга, и я удаляюсь прочь.
Одна у меня подруга - холодная злая ночь.
Одна у меня морока - достойно встречать зарю.
Одна у меня дорога - которую сам торю.