Вернуться   Форум - Мир Любви и Романтики > О Любви > Поэтический раздел > Прошу оценить

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 10.06.2008, 15:55   #1
Частый гость
 
Регистрация: 10.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 19
Записей в дневнике: 1
Сказал(а) спасибо: 3
Поблагодарили 19 раз(а) в 8 сообщениях
Репутация: 38
Отправить сообщение для Andreas_Sch с помощью ICQ
По умолчанию Прошу оценить!

Дорогие форумчане!

Хочу поделиться стилизованной под индийскую легенду сказкой, написанной белым стихом.

ВЛЮБЛЁННЫЕ ЛИЛИИ
(индийская легенда)

"Не сдержать чувств светлых и печальных -
Так хочу поведать эту сказку,
Чтобы каждый, белый стих читая,
Видел в нём индийскую легенду
О любви, столь трепетной и нежной,
Что сильней проклятия и смерти..."

Много лет назад Ланки владыка
С махараджей грозного Бомбея
Войны вёл, и кровь на поле брани
Всё лилась без меры и предела,
Приговором древнее проклятье
Для потомков двух родов гласило:
"Если принц Бомбея вдруг полюбит
Дочь Ланки, прекрасную царевну,
И дерзнёт любимую взять в жёны,
То супругов юных первой ночью
Гибель неминучая настигнет,
Смертным станет брачное им ложе."
Но столетий много пролетело,
Сладкими и жгучими сетями
Кама сердце принца из Бомбея
уловил, и в них увлёк царевну,
Дочь правителя Ланки великой
С луноликим сыном Индостана,
И обиды прежние не помнил
Махараджа грозного Бомбея,
Царь Ланки с почётом в синем море
Встретил корабли из Индостана.
Но когда ланкийская царевна
К милому держала путь по морю,
С корабля она вдруг увидала
Дивный остров красоты чудесной.
Тотчас на берег сошла невеста,
Возжелав цветов набрать в корзину
И покои брачные украсить.
За любовь судьба прекрасной деве
Гибель от змеи давно сулила,
Но хранил влюблённую царевну
От Нагайны амулет волшебный,
И змея в корзину проскользнула.
Снится принцу и царевне юной
Перед свадьбой сон печально-сладкий:
Две цветущих лилии невинных
Влюблены и тянутся друг к другу,
К ним крадётся медленно Нагайна
И цветы прелестные срывает.
Яд смертельный проникает в стебли,
Прежде, чем увянуть, всё ж успели
Меж собой они переплестися.
Вещий сон обоим был, и вскоре
Наступил день свадьбы долгожданный,
А за ним - священный вечер брачный,
Звёздочки на небе загорелись,
Погрузился замок в мглу ночную,
Тихо за окном поют цикады,
Шум прибоя слышен в отдаленье,
И в покои брачные неспешно
Вводит юный принц свою царевну,
Их сердца трепещут в ожиданье
Ласк заветных, сладостных и нежных,
А любовь взывает к единенью
В беззащитной наготе на ложе,
Где под лепестками роз пурпурных
Покрывало шёлка голубого.
Царский аромат иланг-иланга,
Пряный дым корицы и сандала
Спальню новобрачных заполняли
Полумраком чувственным и томным.
Отражая блеск свечей полночных,
Самоцветы брачного алькова -
Яшма, сердолик, нефрит целебный
В темноте загадочно мерцали,
Ярче солнца пламя нежной страсти
Озарило ласки первой ночи,
Принц прекрасный с юною царевной
Счастьем и любовью пламенели.
Средь цветов душистых затаившись,
Выползла коварная Нагайна,
Над четой супругов венценосных
Древнее заклятье исполняя,
К лотосным стопам приникла жалом,
Смерти поцелуй запечатлела,
И тотчас воскликнула невеста:
"Обними меня скорей, любимый!
Гибель близко - яд в крови змеиный,
Но любовь и смерти не подвластна:
Неразлучны будем мы навеки!"
Вновь пылает пламя юной страсти -
На земле погаснув, вспыхнет в небе,
Два цветка рука Судьбы сорвала,
И во всей красе они раскрылись.
Стали ласки лебединой песней,
Но слились в объятиях супруги,
Сомкнуты уста в лобзанье страстном,
И признаний в вечном единенье
Умолкают сладостные звуки.
Поутру две лилии прелестных,
Стеблями друг друга обвивая,
Вместо нежных тел супругов юных
Увядали тихо и печально,
Их любовь и смерть - на брачном ложе...

Пояснения:

Кама - бог любви в индийской мифологии, остров Ланка упоминается в поэме "Рамаяна", к тому же Бомбей на самом деле был весьма могучим княжеством, его махараджи - искусные адмиралы - не раз наносили поражения португальским колонизаторам.
Нагайна - змея.
Мотивы свадьбы и смерти в античной мифологии, особенно в восточных сюжетах, часто перекликаются, в художественной литературе встречаются в одном сюжете Любовь и Смерть, Эрос и Танатос.

Последний раз редактировалось Andreas_Sch; 10.06.2008 в 15:58.
Andreas_Sch вне форума  
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
-=Влюблёночка=- (23.06.2008), irkamoya (16.06.2008), Pantera999 (10.06.2008), Красная Орхидея (10.06.2008)
Старый 10.06.2008, 18:58   #2
Старожил Форума
 
Аватар для beata
 
Регистрация: 14.12.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 2,177
Сказал(а) спасибо: 14,731
Поблагодарили 12,530 раз(а) в 1,367 сообщениях
Репутация: 223853
Отправить сообщение для beata с помощью ICQ
Получено наград:
По умолчанию

Andreas_Sch, первое, что хочется сказать - необычно. Немного сложно читается, возможно, потому, что длинные предложения. Все время хотелось какую-то паузу сделать, чтобы прочитанное уложилось в голове. Сама идея интересная .
__________________
Лучшее, что есть в жизни человека - это дружба с другими людьми.
А.Линкольн


beata вне форума  
Старый 10.06.2008, 21:11   #3
ВолНа в океане жизни
 
Аватар для Красная Орхидея
 
Регистрация: 13.10.2007
Адрес: На побережье Меотиды
Сообщений: 9,401
Сказал(а) спасибо: 27,079
Поблагодарили 32,988 раз(а) в 8,198 сообщениях
Репутация: 127748
Отправить сообщение для Красная Орхидея с помощью ICQ
Получено наград:
По умолчанию

Мне понравилось. Оригинальный сюжет, восточная тема, своеобразный слог. Порадовали твои познания в мифологии, истории и культурологии. Спасибо! Буду ждать твоих новых произведений.
Красная Орхидея вне форума  
Старый 11.06.2008, 10:00   #4
Частый гость
 
Регистрация: 10.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 19
Записей в дневнике: 1
Сказал(а) спасибо: 3
Поблагодарили 19 раз(а) в 8 сообщениях
Репутация: 38
Отправить сообщение для Andreas_Sch с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от beata Посмотреть сообщение
Andreas_Sch, первое, что хочется сказать - необычно. Немного сложно читается, возможно, потому, что длинные предложения. Все время хотелось какую-то паузу сделать, чтобы прочитанное уложилось в голове. Сама идея интересная .
Большое спасибо за отзыв!

Да, я согласен, что воспринимается слог своеобразно. Длинные предложения в данном случае относятся к моему стилю. По поводу паузы - легенда была ещё хуже, пока я не "причесал" ритм, сейчас она звучит более-менее складно.
Andreas_Sch вне форума  
Старый 11.06.2008, 10:52   #5
Старожил Форума
 
Аватар для minimama
 
Регистрация: 14.02.2005
Адрес: г. Таганрог
Сообщений: 25,042
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 19,371
Поблагодарили 50,830 раз(а) в 13,570 сообщениях
Репутация: 96350
Отправить сообщение для minimama с помощью ICQ
Получено наград:
По умолчанию

Andreas_Sch, все хорошо. Но позволь задать вопрос: это будет тема одного стихотворения?
__________________
И я выхожу из круга, и я удаляюсь прочь.
Одна у меня подруга - холодная злая ночь.
Одна у меня морока - достойно встречать зарю.
Одна у меня дорога - которую сам торю.
minimama вне форума  
Старый 11.06.2008, 10:56   #6
Частый гость
 
Регистрация: 10.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 19
Записей в дневнике: 1
Сказал(а) спасибо: 3
Поблагодарили 19 раз(а) в 8 сообщениях
Репутация: 38
Отправить сообщение для Andreas_Sch с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от minimama Посмотреть сообщение
Andreas_Sch, все хорошо. Но позволь задать вопрос: это будет тема одного стихотворения?
О любви это пока моё единственное стихотворение.
Я думаю, оставлять на форуме тему одного стихотворения неправильно. Потому, наверное, разумнее будет её удалить.

А легенду, если сочтёте нужным, опубликовать в разделе "Стихи о любви".

Заранее благодарю!

Последний раз редактировалось Andreas_Sch; 11.06.2008 в 11:13.
Andreas_Sch вне форума  
Старый 11.06.2008, 11:23   #7
Старожил Форума
 
Аватар для minimama
 
Регистрация: 14.02.2005
Адрес: г. Таганрог
Сообщений: 25,042
Записей в дневнике: 3
Сказал(а) спасибо: 19,371
Поблагодарили 50,830 раз(а) в 13,570 сообщениях
Репутация: 96350
Отправить сообщение для minimama с помощью ICQ
Получено наград:
По умолчанию

Зачем же удалять? Это твоя тема. Интересно было бы почитать другие твои произведения. Мой вопрос именно это и предполагал: напиши еще
__________________
И я выхожу из круга, и я удаляюсь прочь.
Одна у меня подруга - холодная злая ночь.
Одна у меня морока - достойно встречать зарю.
Одна у меня дорога - которую сам торю.
minimama вне форума  
Старый 11.06.2008, 11:24   #8
Частый гость
 
Регистрация: 10.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 19
Записей в дневнике: 1
Сказал(а) спасибо: 3
Поблагодарили 19 раз(а) в 8 сообщениях
Репутация: 38
Отправить сообщение для Andreas_Sch с помощью ICQ
Smile

Цитата:
Сообщение от Красная Орхидея Посмотреть сообщение
Мне понравилось. Оригинальный сюжет, восточная тема, своеобразный слог. Порадовали твои познания в мифологии, истории и культурологии. Спасибо! Буду ждать твоих новых произведений.
Сердечно благодарю за отзыв! Ты сумела полностью понять творческий замысел!

А сама идея про "Ромео и Джульетту Древней Индии" сложилась так.

В мифах есть немало сюжетов, когда возлюбленная (Греция - Эсак и нимфа Гесперия), невеста (Индия - Руру и юная Прамадвара перед свадьбой), молодая жена (Орфей и Эвридика) погибает от укуса змеи.

Между прочим, индийский миф заканчивается более оптимистично, чем легенда об Орфее и Эвридике. Боги дают Руру возможность оживить возлюбленную, отдав ей половину своей жизни, и Руру счастливо прожил с Прамадварой оставшуюся жизнь.

Но во всех трёх случаях укус змеи разлучает влюблённых.

С другой стороны, по египетскому поверью, укус змеи давал бессмертие, именно поэтому Клеопатра именно так покончила с собой.

Другой тип сюжетов - про совместную гибель влюблённых. Ромео и Джульетта погибли всё же из-за нелепости, и там было много игры страстей.

Смерть в объятиях на брачном ложе - по-особому романтичный сюжет. Возможно, потому, что страсть является также переходом в иное измерене - вспомним, что французы называют "маленькой смертью". Мотив катарсиса, "лебединой песни", когда смерть превращается в брачный праздник. Можно вспомнить чувственные произведения немецких поэтов "Hymnen an die Nacht" - "Гимны к ночи" Новалиса и "Schwanenlied" - "Лебединую песню" Клеменса Брентано.

Ещё одно сходство в образах свадьбы и смерти: погребальная процессия с факелами провожает умершего на ложе и оставляет во тьме.
Точно так же невесту приводит на брачное ложе свадебная процессия. Жених и невеста "умирают" вместе на брачном ложе, но начинают новую жизнь.

В романе Эжена Сю "Агасфер" описывается подобным образом конец индийского принца Джальмы и Адриенны.
Но герои Эжена Сю для меня не настолько привлекательны, так как Джальма успел осквернить себя двойным убийством, что побудило сначала его принять яд, а потом возлюблённая принца Адриенна разделила его участь.

В моей легенде героям лучше погибнуть вместе, юными и прекрасными, чем жить в разлуке.

"Царский аромат иланг-иланга" - иланг-иланг действительно у индусов считается сильнейшим афродизиаком, "царём ароматов".

Лилии как цветы также вписываются в эту символику - в каждой культуре свой "язык цветов".

"К лотосным стопам приникнув жалом" - словосочетание "лотосные стопы" можно найти в переводах индийских авторов.

"Два цветка рука Судьбы сорвала" - ни в коем случае нельзя было упоминать косу Смерти. Смерть в образе скелета с косой - чисто европейский образ, из христианской культуры, для Востока он не характерен.

Из немецкой поэзии вспоминаю грустное стихотворение Клеменса Брентано "Когда выходит Смерть косить" - "Es ist ein Schnitter, der heisst Tod".

В индийском фильме "Легенда о любви", когда про влюблённых, утонувших в бурном потоке, было сказано "два юных цветка". Отсюда и позаимствовал выражение.

Хотя...ноги - стебли, змея - жалит в ступни, Смерть - срезает стебли цветов косой... Тоже похожий образ.

Несомненно, увядающие белые лилии на брачном ложе выглядят гораздо более романтично, нежели мёртвые тела, это отчасти передаёт идею реинкарнации.

Последний раз редактировалось minimama; 19.06.2008 в 13:39. Причина: по просьбе автора
Andreas_Sch вне форума  
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Pantera999 (11.06.2008), Красная Орхидея (11.06.2008)
Старый 16.06.2008, 11:04   #9
Частый гость
 
Регистрация: 10.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 19
Записей в дневнике: 1
Сказал(а) спасибо: 3
Поблагодарили 19 раз(а) в 8 сообщениях
Репутация: 38
Отправить сообщение для Andreas_Sch с помощью ICQ
По умолчанию

Перевод с английского стихотворения, написанного Томасом Муром - другом лорда Байрона.

Thomas Moore

Oft, in the Stilly Night

Oft, in the stilly night,
Ere Slumber's chain has bound me,
Fond Memory brings the light
Of other days around me;
The smiles, the tears,
Of boyhood's years,
The words of love then spoken;
The eyes that shone,
Now dimm'd and gone,
The cheerful hearts now broken!
Thus, in the stilly night,
Ere Slumber's chain hath bound me,
Sad Memory brings the light
Of other days around me.
When I remember all
The friends, so link'd together,
I've seen around me fall
Like leaves in wintry weather;
I feel like one,
Who treads alone
Some banquet-hall deserted,
Whose lights are fled,
Whose garlands dead,
And all but he departed!
Thus, in the stilly night,
Ere Slumber's chain hath bound me,
Sad Memory brings the light
Of other days around me.

Томас Мур

Часто в тиши ночной

Часто в тиши ночной
Прежде, чем сон овладеет мной,
Добрая память приносит мне
Свет прошлых дней.
Печали и радости прожитых лет,
Любви незабвенной умолкшие звуки,
Глаза, излучавшие радостный свет, -
Угасли они, в этом мире их нет!
Сердца были счастливы, ныне - в разлуке!
Это в тиши ночной
Прежде, чем сон овладеет мной,
Скорбная память приносит мне
Свет прошлых дней.
Вспоминаются мне друзья,
С кем так связана жизнь моя,
Я видел, что гибли они,
Как листья в холодные дни.
Иду я теперь, словно странник чужой,
По зале для пиршеств, отныне пустой,
Померк и весёлых огней её свет,
Гирлянды увяли, хозяина нет!
Это в тиши ночной
Прежде, чем сон овладеет мной,
Скорбная память приносит мне
Свет прошлых дней.

Последний раз редактировалось Andreas_Sch; 16.06.2008 в 11:06.
Andreas_Sch вне форума  
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
-=Влюблёночка=- (23.06.2008), irkamoya (16.06.2008), Красная Орхидея (16.06.2008)
Старый 16.06.2008, 17:37   #10
ИРАничная АКУЛинишнА
 
Аватар для irkamoya
 
Регистрация: 24.05.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 19,853
Сказал(а) спасибо: 22,720
Поблагодарили 52,481 раз(а) в 10,192 сообщениях
Репутация: 186968
Отправить сообщение для irkamoya с помощью ICQ
Получено наград:
По умолчанию

Классный перевод! Староанглийский вдвойне тяжелее переводить, но ты справился просто прекрасно на мой взгляд!
__________________
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется жизнь!
irkamoya вне форума  
Закрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 23:52.


Работает на vBulletin® версия 3.7.4.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Обратная связь