Вся фишка была в том, что про зеркало рассказали легенду - когда все уже успели посмотреться в него! Оно висит очень удобно - такое красивое, в старинной раме. Надо было всех видеть, когда девушка-экскурсовод поведала эту легенду! Особенно - на мужчин забавно было смотреть - как сконфузились все! Пашка тоже)))))))))))))))
Так что вот так - мне предстоит выйтить замуж)))))))))))))))))))))
С креслом экскурсовод ( нас всех упугав рассказом о зеркале) поступила иначе - спросила - "Ну кто смелый и сядет в это кресло?" Тут все мялись-мялись... лишь один храбрец нашелся - а тут такое предсказание - о богатстве!
Вообще я сделала вывод о чешском языке такой - смесь славянско-англо-немецкая это! Если знаешь хотя бы два из этих языка - можно ЧИТАТЬ и понимать суть. Только смешно немного получается))) Язык чешский - такой уменьшительно-ласкательный что ли)))) А вот на слух - понять сложновато - быстро говорят чехи и звуки больше на польский говор смахивают.
Попозже я вам покажу надписи на чешском языке - просто попытайтесь догадаться - что они означают.
А пока продолжу рассказ.
ВАЛЬТИЦЕ.
Хотя в Вальтице находится еще один крупный дворец Лихтенштейнов - нас повезли не в него, а на ДЕГУСТАЦИЮ ВИН - в их знаменитую Вальтицкую винодельню. Это очень старое сооружение - подвалы , где делали и хранили вино с давних времен. А во время войны - это было убежище... Есть музейная часть, а есть и действующее хранилище VIP-вин для VIP-клиентов.
Вот она-винодельня , и мы туда заходим...
Старинная давильня.
Хранилище вин и старинный погребок для застолий.
Ох и холодно там.... И много-много коридорчиков-лестниц полутемных, по которым нас водили с час))) Правда, при выходе из очередного коридора стоял служащий с бутылкой вина и наливал каждому в бокальчики , которые нам наполнили вином при входе в винодельню.
Намерзлись - зато подогревались винцом!
Обойдя с экскурсией ( где шел сначала текст экскурсовода, затем перевод на английский члена нашей же делегации) - все подземелье - мы вышли в просторный ( по меркам этого подвальчика ) зал и обнаружили накрытые столы с угощением. Ох, как народ оголодал-то в холоде!
А потооооооооооооом...- началась дегустация! Вот ту батарея - из 12 сортов вин (от белого до красного) - нам и предстояло попробовать!
Рассказали-показали - как дегустировать - и понеслооооооооооось)))) Конечно, не совсем настоящая это дегустация - в перемешку с едой, байками и разговорами между собой - но разницу в винах все уловить можно да и весело все провели вечер - и поболтав просто на отвлеченные темы и попробовав местные вина!
Последний раз редактировалось irkamoya; 15.09.2011 в 17:14.
Винные погреба - это нечто! У меня знакомый в Японию ездил, экскурсию им делали по заводам-сакэ (там они в основном частные), тоже говорит, дегустировали сорта сакэ! Говорит, вкус реально разный....
А после ваших фото мне захотелось в Чехию еще больше!
ОООО, эти винные погреба.. Я, правда, в Чехии не доползла, а в Венгрии были. Один к одному, шедевризм, а не погреба.
У тебя есть фотка с табличкой "Позор"?))) У меня где то есть наверное.
Мы как раз в выходные собирались в Варшаве и обсуждали чешский язык. Юрик в Сербии работал, и знает и польский и словацкий с чешским, Таурас с польским, и словацкий понимает хорошо. Вот они всуе чешкий язык разносили в пух и прах))).
[quote='даночка;865941']Вот они всуе чешкий язык разносили в пух и прах))).[/quote] А можно спросить - почему? Я просто не слышала не сербский, ни польский, ни чешский языки...
Это все языки славянской группы. Сербохорватский- это южнославянская группа, а и западнославянскую группу занимают чешкий, польский и словацкий языки. Соответственно, они похожи. Но иногда такая путаница происходит, ибо одно слово в одном языке означает в другом совершенно другое. И произношение разное, все эти долгие и краткие гласные по разному произносятся.Чешский он такой весь такой действительно уменьшительно-ласкательный, до одури просто.В чешском, словацком языках обычно падает на первый слог слова; в польском — на предпоследний, в сербскохорватском ударным может быть любой слог, кроме последнего, поэтому иногда одно и тоже слово по разному звучит,что тоже и смешно и непривычно и тех,кто говорит на одном из языков хорошо, это раздражает. Мне, не говорящей на всех этих языках,но немного говорящей на польском, еще все это накладывается на русский, вобще путаница происходит)).
Последний раз редактировалось даночка; 16.09.2011 в 09:27.
у меня тетя в Украине живет, когда встречаемся, она забывается и переходит на украинский. Я вообще ничего не понимаю. Хотя, вроде близко должно быть ((( представляю, как сложно, когда часто переезжаешь по разным странам и везде новые языки, обычаи, привычки...