Форум - Мир Любви и Романтики

Форум - Мир Любви и Романтики (http://world-of-love.ru/forum/index.php)
-   Прошу оценить (http://world-of-love.ru/forum/forumdisplay.php?f=69)
-   -   О сущности любви (http://world-of-love.ru/forum/showthread.php?t=16006)

Трубиновская 20.11.2009 10:57

Очень долго не могла ничего писать - ну в том числе и от здешних разборок. :( Просто мне действительно нужно чувство, что мои стихи нравятся, иначе я сразу теряю веру в себя и больше ничего не могу делать. :( Но вот пару дней назад все же начала писать - после долгой работы над собой...
Здравствуй, душа! Я считала, что ты умерла...
За покой твой давно помолилась.
Потом, знаешь, заботы, проблемы, дела,
И со смертью твоей я смирилась.

Умерла — ну и пусть, без тебя хорошо,
Не болит под лопаткою слева.
Все пожитки твои собрала я в мешок -
Не осталось ни боли, ни гнева.

Все твое в сундуке под пудовым замком,
Только ключ уже вряд ли отыщешь.
Занесло его илом, забросало песком,
Ну прости, что ты стала вдруг нищей.

Говоришь, что я вовсе не рада тебе?
Извини, без тебя как-то легче.
От тебя я всю жизнь как на вольной борьбе
Жду захватов и подлых подсечек.

Так что, зря ты пришла — уходя - уходи.
Я не буду рыдать от потери.
Опустел домик твой в равнодушной груди -
Навсегда заколочены двери.

Трубиновская 20.11.2009 10:58

Смерть без смерти
Тот человек, что я любила - умер.
Остался кто-то странный и чужой.
И стерт из книжки телефонный номер -
Не позвонить покойнику домой.

Он не ответит добрыми словами,
Не рассмешит, когда так тяжело.
Он не порадует среди зимы цветами.
И не обнимет нежно и тепло.

А тот, другой, что от него остался...
Он зол на всех и ненавидит всё.
Среди других он в ритме диссонанса
И только разрушения несет.

Как больно видеть эту смерть без смерти
И вспоминать другие времена,
Когда в его глазах плясали черти,
А я была до дрожи влюблена...

Злата 20.11.2009 11:12

Цитата:

Сообщение от Трубиновская (Сообщение 540104)
Он не порадует среди зимы цветами.

Тут, наверное, надо "средь", а то лишний слог приблудился)

Pantera999 20.11.2009 15:33

Трубиновская, пиши, совершенствуя свои стихи, они от души и трогают. Критика - это путь к совершенству. Не обижайся, но и не оставляй свое стихотворчество, у тебя все получится, я в это верю. Очень понравилось: "а я была до дрожи влюблена..." Удачи!!!

ursus 21.11.2009 14:06

Цитата:

Сообщение от Трубиновская (Сообщение 540104)
Тот человек, что я любила - умер.

И я бы умер, коль меня назвали «ЧТО»,
Сравнив с давным-давно ненужной вещью,
Какой ни есть - мужчина я и «КТО» -
Собой являю сущность человечью…


P.S. Кого/Чего

Красная Орхидея 21.11.2009 16:11

Цитата:

Сообщение от Трубиновская (Сообщение 540104)
Тот человек, что я любила - умер.

Тот человек, кого любила - умер...

Трубиновская 23.11.2009 10:42

Цитата:

Сообщение от Злата (Сообщение 540111)
Тут, наверное, надо "средь", а то лишний слог приблудился)

Слог слогом, но "средь" в ритм не впишется..

Трубиновская 23.11.2009 10:44

Цитата:

Сообщение от Красная Орхидея (Сообщение 540914)
Тот человек, кого любила - умер...

Здесь "что" употреблено не в значении "кто-что", а в качестве "который".
См. словари:
6. относительное. Употр. в знач. "который" в им. и вин. п. любого рода и числа (устар., разг.). Старый дуб, что посажен отцом. Некрасов. Где насекомые, что так разнообразно жужжали в траве? Гончаров. Вот подарок тебе, что давно посулил. А. Кольцов. Не из тех ли только он бездушных, что в столице много встретишь ты? Некрасов. Спой мне песню ту, что пел ты в хате лесника. Полонский. 7

irkamoya 23.11.2009 10:56

Он не порадует зимой цветами.... Если так?

ursus 23.11.2009 11:09

Цитата:

Сообщение от Трубиновская (Сообщение 541502)
Здесь "что" употреблено не в значении "кто-что", а в качестве "который".

Оно, конечно, всё так, если бы не одно НО! В приведённых примерах после относительного местоимения "ЧТО" не присутствует личное местоимение "Я". В Вашей строке это звучит косноязычно, если ЭТО не какой-нибудь местный диалект.


Часовой пояс GMT +3, время: 10:14.

Работает на vBulletin® версия 3.7.4.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot