Форум - Мир Любви и Романтики

Форум - Мир Любви и Романтики (http://world-of-love.ru/forum/index.php)
-   Архив стихов (http://world-of-love.ru/forum/forumdisplay.php?f=96)
-   -   Любовь (http://world-of-love.ru/forum/showthread.php?t=9532)

Pantera999 24.07.2009 22:02

В принципе ошибки у меня нет. Чтобы пройти через горы, надо пройти переходы. Переход - понятие более общее,чем перевал, их может быть несколько( в туристических маршрутах они могут обозначаться по номерам 1, 2 и т.д), переход может идти через перевал, но не обязательно. Перевалом называется место перехода через водораздельную линию хребта.Они могут быть трудными и не очень, это может быть низкое, безопасное место. Правильнее было написать "пройдем мы переходы через горы".Я понимаю, почему цепляет: восприятие слова "переход", как производного от глагола "переходить", получается, что пройду то, что буду переходить. Я не против "перевалов", мне это слово нравится, но тогда надо строку изменить, хотя бы так:"Пройдем по перевалам снежным, горным"

Pantera999 27.07.2009 14:16

Писать стихи гражданской тематики сложно и очень ответственно. 25 июля был день смерти В. Высоцкого. Что-то меня пробило написать стих,посвященный ему. Написала, а вам судить, получилось или нет, приму с удовольствием любые замечания.

На оголенных нервах жизнь
И песни,
Пока в сердцах они звучат,
Мы - вместе.
Он жил и пел, всегда смеясь
Над смертью,
Губил себя – вот апперкот -
По сердцу.
Не исчерпав себя, ушел –
Навечно,
Дорогу в небо начертал -
В Путь Млечный.
Своим народу был, врагам -
Изгоем,
Он воевал, но не пришел
Из боя…
Звенит струна, поет про жизнь
Без лоска,
Не будет нас, но будет жить –
Высоцкий.

Pantera999 31.07.2009 12:51

Тортилья
 
Просыпайся скорее! Варю тебе кофе
И готовлю тортилью – испанский омлет.
Тянешь руки ко мне, ищешь пуговки кофты…
Прекрати эти глупости! Времени нет...

Подчиняюсь тебе: греюсь в теплых объятьях
И плыву по волнам, в наслажденье искрит…
В апогее любви на постели измятой
Про тортилью забыла…Плевать - пусть горит…

irkamoya 31.07.2009 12:58

Цитата:

Про тортилью забыла…О, боже, горит…
Про тартилью забыла...Плевать- пусть горит!:winking:

Ну это я бы так закончила))))

Pantera999 31.07.2009 13:20

Ирина, а мне твой вариант понравился..именно так - не просто восклицание, а пусть горит! Спасибо. Исправлю.

Красная Орхидея 31.07.2009 15:17

Апогей, Галя!
И еще не поняла, как волны и искры сочетаются рядом?

Pantera999 31.07.2009 15:44

Цитата:

Сообщение от Красная Орхидея (Сообщение 483371)
И еще не поняла, как волны и искры сочетаются рядом?

Мысль была такая: как по волнам плыву в искрах наслаждения. Искра в переносном значении- внезапное, поражающее проявление чего-л.

Pantera999 01.08.2009 12:57

Без любви мне и солнце неласково светит –
Чаще прячется в стайках темнеющих туч.
К холодам повернулось цветастое лето,
И печалится ночью со мной лунный луч.

Обращаюсь к тебе, моя Добрая Фея,
От Фортуны, боюсь, не дождаться щедрот,
Лето в сердце верни, чтобы стало теплее,
Там, на летней дороге, - к любви поворот.

Pantera999 05.08.2009 08:42

Звучали чувства солнечным сонетом:
Бежала с музыкой любви к тебе,
Сегодня сожалею я об этом, -
Попасть бы в ноты, чтоб разлуку спеть.

Мерцают равнодушно в небе звезды,
Луна колечком катится во мгле,
Лишь стрелки на часах твердят, что поздно –
Я музу сердца в дар дала тебе.

Злата 05.08.2009 09:01

Цитата:

Сообщение от Pantera999 (Сообщение 484778)
Я шла под эту музыку к тебе,
Сегодня пожалела я об этом, -
Ищу я ноты, чтоб разлуку спеть.

Галя, тут "Я" слишком много... Три на 4 строчки... Надо как-то исправлять.

Цитата:

Сообщение от Pantera999 (Сообщение 484778)
Я музу сердца отдала тебе.

В слове "отдалА" ударение читается, как "Отдала"...
Идея хороша, но требует доработки.


Часовой пояс GMT +3, время: 06:14.

Работает на vBulletin® версия 3.7.4.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot