![]() |
Наташ, а если : "печаль моя свет темнотой покрыла"
|
Галина, это четверостишие надо бы переписать, "душе - во мгле" - не-рифма, так что и эти строчки изменить бы. Идея хорошая, просто подумай, как, оставив смысл, изменить строчки.
|
Цитата:
|
Наверное, ты Солнцем был,
А я - беспечною Луною, Ты в небе только днем светил, А я - в ночи, и не с тобою. Скалистым берегом ты был, А я – веселым, теплым морем, Набегом волн будила пыл, Но ты застыл в молчаньи гордом. И каждый выбрал свой маршрут: Тебе – на юг, а мне – на север, Но там меня, навряд ли, ждут, Попутным будет только ветер. С тобой мы, словно полюса: Ты – "плюс", а я, конечно,- "минус", Не быть нам вместе никогда,- Моя мечта, ты мне приснилась… |
Цитата:
|
"Наверно" - заменить на "конечно" :winking:
|
Или "естессно" )
|
Когда вернешься ты, всё будет просто:
Чуть-чуть помедлив, я открою дверь, Скажу тебе: «Пришел ты слишком поздно: Всё изменилось – не твоя теперь. И где ты был, когда в тоске-печали Я сети одиночества плела, Петлей на шее было мне молчанье,- Я от разлуки чуть не умерла» Но всё же предложу тебе раздеться, С тобой за чашкой кофе посижу, Но только вновь я не открою сердце, И без надежд до двери провожу. |
Pantera999, очень понравился последний стих... Просто в самое сердце! Только страшно понимать, что мечта просто приснилась и что вместе никогда не быть...
|
Осеннее
И хороводят меня в танце листья, –
Вальсирует осенний листопад. Мелодией любви пишу я письма, А грусть свою вплетаю в каждый такт. Тоскует в беспросветных красках небо, Еще чуть-чуть – расплачется дождем, Не знаю, кто ты - моя быль иль небыль, /Придумала тебя июльским днем/. |
Часовой пояс GMT +3, время: 21:22. |
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot