![]() |
*** Потерять ***
Потерять, не обретя. Я заловлена в ловушку; Кто-то, будто бы шутя, Превратил меня в игрушку. Инвалидом на войне, А с войны вернулась целой. Обожжённая в огне, Всё же с кожей жёлто-белой. Потеряв, не обретя. Не теряя, обретаешь – То в меня, а то в себя С ядом меч, смеясь, вонзаешь. Попадаешь точно в цель, Аккуратно, чуть дыша... «A la guerre comme a la guerre!»... Цель не стоит и гроша. Потерять, не обретя Цель какую-то былую, Ей туда-сюда вертя... Потеряв её, горюю. Потеряв, не обретя. Не теряя, обретаешь... Одного люблю тебя, Если ты ещё не знаешь. |
Приветик, Дашенька!
Из последнего очень понравилось вот это: Цитата:
|
нерифмованный перевод:
Мое сердце живое... Моя жизнь полноценна (или) Моя жизнь наполнена... Ты меня ищешь, Но я знаю правду... Моя мечта - белый снег И для твоего удовольствия Моя мечта смеётся. Итак, ты знаешь правду. Я живу далеко от тебя, Я не люблю шоколад, Но для твоего удовольствия Я могу есть бомбошки(конфетки) Не шоколадные, извини... Итак, ты знаешь правду, дерзай! (вперёд! алле!) Но я знаю правду тоже... \Alors, tu sais la verite, vas-y! Mais je sais la verite aussi....\ |
Хм, нерифмованный перевод с французского, по-моему, сохранил некий парижский шарм...
|
ну да..)))
эх... давно я не пишу... вообще ничего нет(( и не хочется что б было.. бывает такая пустота... как-будто меня накачали чистым кислородом и зажгли там спичку - ПУФ! и пусто..... |
Ёclipse, Дашуль, хочу пожелать тебе, чтобы исчезло из твоей души чувство пустоты, а появилось ощущение единства с самыми замечательными мгновениями в жизни! Для каждого они - свои. Поэтому выбери по собственным ощущениям, чего тебе сейчас хочется в жизни больше всего, зажмурь глазки и представь то, что выбрала, как можно более реально... Попробуй ощутить, что все, что ты выбрала, уже произошло. И мысленно насладись этим... А пока все это происходит, ангелы-хранители твои уже работают, не покладая рук, чтобы исполнилась светлая мечта...
Цитата:
|
"Невезуха" - очень выделяется среди всех остальных стихов! А общее впечатление - конечно, тебе нужно писать - все стихи давольно разные по форме (ну не без огрехов стилистических - но кто из нас не грешит этим, в особенности некоторые стихоплеты;) )
Как-нибудь попробую сделать перевод твоего французского стихотворения - но с английского языка - на русский... Про шоколад там - мило очень.:D |
Ласточка летает низко-низко,
Но, увы, не к моему добру... На глазах бессмысленные брызги, Растрепало нервы на ветру... |
Цитата:
|
Ласточки летают низко-низко,
Но, увы, не к моему добру... На глазах бессмысленные брызги, Растрепало нервы на ветру... Горю всё равно на оправданья. Гордости у нас не занимать... Что за неподкупное страданье – Навсегда единственных терять?! Зыбко всё: и встреча и разлука... И украдкой брошенный тот взгляд. Но твоя вельветовая куртка Будет долго о тебе напоминать... Хорошо, что долго ненадолго, Хорошо, что вечность – не прошла, Хорошо, что смотришь исподлобья, Хорошо, что смотришь чуть дыша... Не смотри, что сухо на глазах... Не приравнивай меня к себе подобным. Я все слёзы сберегу в стихах – И отдам их ласточкам свободным... |
Часовой пояс GMT +3, время: 23:42. |
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot