Вернуться   Форум - Мир Любви и Романтики > О Любви > О Любви в прозе > Литературная гостиная

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 07.05.2017, 12:41   #101
А я иду, шагаю по Земле!
 
Аватар для Cappuccino
 
Регистрация: 24.06.2008
Адрес: Далеко-далеко,в тридевятом царстве...
Сообщений: 3,732
Сказал(а) спасибо: 10,560
Поблагодарили 31,354 раз(а) в 3,190 сообщениях
Репутация: 200300
Отправить сообщение для Cappuccino с помощью ICQ
Получено наград:
По умолчанию

У меня вопль души!
Я наконец читаю "Проклятое дитя". Сценарии читать мне привычно, я их люблю, особенно если хорошо прописаны локации и прекрасные живые реплики. Но...боже, шо це за фігня? У меня просто нет тупо литературных слов на этот жуткий корявый перевод. И это вовсе не потому я сейчас возникаю, что модно крыть Спивак на чем свет стоит. У нас за такой перевод в универе гнобили и пророчили карьеру дворником или в макдаке. И я таки волевым решением сделала свой выбор, нет таланта -нефиг насиловать переводы художественные и ушла из этой сферы. Теперь моя в шоке читать вот ЭТО. Я фиговый переводчик, но Спивак со своими наградами...и такой корявый, жуткий язык с канцеляритами...это ппц. Может я чего-то в самом деле не понимаю, в чем тут её переводы "исполнены достоинства и т.д и т.п", и вот никто уже меня не переубедит, что она хороший специалист. Я слишком много времени провожу последний год, работая над текстами и сражаясь с сорняками словесными и канцеляритом, чтоб глотнуть и не подавиться.
И я не сомневаюсь, что книги в таком же стиле. И вот честно, если бы я взяла в руки Гарри Поттера с таким переводом, то едва ли я смогла бы, во-первых, понять смысл половины диалогов (у Спивак начисто отсутствует понимание позитивной-негативной коннотации слов), во-вторых, ни один сюжет не может уже удержать меня, если язык автора откровенно плох. А он стал плох после Спивак. Если кто-то прочтет и скажет что Роулинг -бездарь или плохой писатель, то блин...это заявление можно будет понять ввиду того, что переводчик оочень постаралась испоганить текст.
__________________
Идеальность-это когда что-то несовершенно, но ты любишь это больше всего на свете. (с) "Планета правды: Игры детей"

Последний раз редактировалось Cappuccino; 07.05.2017 в 23:36.
Cappuccino вне форума   Ответить с цитированием
8 пользователя(ей) сказали cпасибо:
solnishko (10.05.2017), viktory_0209 (07.05.2017), Верящая в мечту (08.05.2017), зубами_щелк (10.05.2017), Кислотная_язва (07.05.2017), Маринеска (08.05.2017), Сара (09.05.2017), Умничка (10.05.2017)
Старый 03.10.2017, 12:12   #102
Banned
 
Регистрация: 28.09.2017
Сообщений: 20
Сказал(а) спасибо: 3
Поблагодарили 19 раз(а) в 7 сообщениях
Репутация: 29
По умолчанию

Переводчик книг должен быть таким же гениальным , как автор, а в некоторых случаях даже немного генеальнее. Он посредник меду автором и читателем и от него тоже зависит успех призведения.
Miladka вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 19:37.


Работает на vBulletin® версия 3.7.4.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Обратная связь