Mazze, Альбина, прости, не знаю, чего я решила, что Маша)) Я по-скайпу по-украински тоже довольно много говорю, поэтому слышит. Но живьем, конечно, только от меня. А маму просила по-русски, ибо в семье у нас папа мой, он поляк, за годы жизни на Украине, вполне отлично понимает, но говорит по-русски в основном, или на сурже) а мама может свободно на русском и на украинском, как и я. Брат же и его семья, более свободно говорят на русском. На украинском тоже могут, но в повседневной жизни у них украинский мало звучит. А вообще, спасибо за совет, я уже ни раз слышала что дети ленятся говорить с мамой по-русски или украински так как знают что мама понимат английский. Даже слышала такое, что если мама не реагирует на английский и просит сказать ей по-русски например, идут к англоязычному папе и повторяютпросьбу ему а то мама не понимает))
__________________
The Way To A Man's Heart Is Through A Left Anterolateral Thoracotomy
svit, такой очаровашка у вас растет с ямочками на щечках и смышлеными глазками. Невозможно смотреть без улыбки
А насчет языков бояться особо нечего. Пока он совсем маленький, нужно чтобы он слышал речь на тех языках, которые вы хотите чтобы в активном пользовании были у него. И украинский и русский параллельно не нужно бояться давать. На Украине же большинство деток растут слыша оба языка и не возникает проблемы с их дифференциацией. Не вижу причины, почему Натаниель должен оказаться исключением и испытывать в этом трудности в будущем. По моим наблюдениям проблема с дифференциацией тогда у детей появляется, когда родители сами не владеют языком в чистом виде и говорят на суржике. А если ты в более взрослом возрасте, когда уже не отдельные слова будут в речи, а длинные связные предложения, будешь вовремя исправлять и приучать строить фразы либо на русском либо на украинском, то у ребенка никакой путаницы не будет. И с остальными языками так же. Чем чаще ребенок будет их слышать, тем проще ему будет их усвоить. И если вы будете время и внимание этому уделять и играть с ним по типу "сейчас мы собираем домик из кубиков и разговариваем только на украинском" , "а теперь мы печем пироги и говорим только на английском", он и научится оперативно переключаться с одного языка на другой и свободно мыслить на любом из используемых.
т.е. дети знают в эти моменты, что им НУЖЕН язык, иначе их не поймут. И чем раньше и чаще они будут об знать/помнить, тем легче им будет говорить.
Chudolisichka, я просто немного проходила этот аспект в университете, т.к. два языка изучаю, чтобы их как иностранные преподавать.
svit, я просто своё имя нигде и не писала, поэтому даже приятно, что ты попыталась его вспомнить. У детей всё логично, если можно не прилагать усилия для достижения желаемого, зачем напрягаться лишний раз (и говорить что-то на другом языке, когда и так все поймут). А вообще, Свет, спасибо за интересную тему!
__________________ Каждый момент жизни здесь и сейчас!
Инфинитум, Свет, спасибо большое за советы. Вот это особенно понравилось:
Цитата:
И если вы будете время и внимание этому уделять и играть с ним по типу "сейчас мы собираем домик из кубиков и разговариваем только на украинском" , "а теперь мы печем пироги и говорим только на английском", он и научится оперативно переключаться с одного языка на другой и свободно мыслить на любом из используемых.
Очень интересный подход.
Насчет боязни, что будет трудно дифференцировать, я просто слышала о таком правиле для билингвов: "Один родитель - один язык", а у нас вот недостаток в родителях вышел)))
__________________
The Way To A Man's Heart Is Through A Left Anterolateral Thoracotomy
svit, всего у вас в достатке, вот увидите
У меня сейчас племяшка (ей полтора годика) параллельно учится говорить на русском, хорватском и английском. Третьего родителя там естественно тоже не наблюдается, но малая вполне с удовольствием лепечет на всех трех, и быстро ориентируется к кому как обращаться чтобы поняли. И хорватский же тоже на русский похож, но с хорватской бабушкой мы на хорватском лепечем, а с нашей на русском, и ничего не путаем. На английском меньше говорит, но когда к ней обращаются понимает хорошо и если ей чего-то нужно, то и скажет, но не так многословно, потому как по времени она меньше его слышит. Это все при том что родители у ребенка ленивые и активно и систематично ребенка не приучают пока, она в основном сама все хватает из окружения.
Однажды видела девочку. Ее в 2 года стали английскому учить, и у нее произошла смена понятий - она могла часть предложения на английском, часть на русском сказать. Путалась. Но английский она слышала лишь от учителя. Может по этому?
Ребенок у вас солнечный - улыбака такая ))) Прямо весь сияет, видно, что жизнь удалась ))
Света, малыш очаровательный, балдЮ от его ямочек на щечках, одним словом чудо
А по поводу языков, 2-а точно не проблема, ужо проверено, на моем братике и племяннице. Насчет 3-х, познакомилась с женщиной в поезде, она Югославка, ее дочь вышла замуж за Руссокого, живут тут соответственно. У нее родилась внучка, которая в 2-а года свободно говорит на 2-х языках, русском и югославском, и по английски тоже отлично понимает. У них как, Папа говорит по русски, Мама на югославском, а английский на площадках, в детских группах, и так далее, насчет последнего они не заморачиваются, пойдет в сад, в школу и заговорит. Так вот ребенок такой смышленный, в 2-а годика обратилась к бабушке по русски, потом сообразила, и залепетала на югославском, что-то вроде: "бабушка, я забыла, что ты по русски не говоришь", и далее всё на югославском. Так что 3 языка 2-х летний ребенок спокойно различает.
Bz!, Ий, у нас в идеале 5 языков: 2 моих украинский и русский, 2 мужа игбу и йоруба ну и английский. Насчет английского я вообще не переживаю, ибо в среде тут никуда он не денется, ну а остальное надо учить. С языками мужа тоже сложно, ибо литературы нет вообще никакшой, но тут я помочь ничем не могу ибо не владею ими вообще, в семье мы по-английски говорим. Тут, снова же нарушается правило "один родитель - один язык" ибо ребенок слышит меня говорящей по-английски с папой и в обществе и по-украински с ним, плюс русский есть еще)) Вот такая задача. Очень бы хотелось, чтоб у нас получилось с ней справиться)
__________________
The Way To A Man's Heart Is Through A Left Anterolateral Thoracotomy
даночка, Ирм, значит, наверное, есть люди, которые по-разному умеют учиться языкам?)))
нет, это не так. Нельзя сравнивать взрослых, которые учатся языку и детей осваивающих родной язык.
Альбина, есть жизнь, которую мы живем с такими детьми)). Я после деффака на собственном ребенке лекции не открывала)). Не работали они тут)). Так и с языками с семьях носителей.
Если у ребенка есть установка, что на каждого родителя есть свой язык, они спокойно этой установкой пользуются. И нет такого, чтобы шел к тому родителю, чей язык он знает лучше. В крайнем случае начинается смешение и вставление слов из разных языков. Это особенно в4-5 лет бывает: начал на английском фразу, закончил на украинском)).
Тут нельзя сравнивать, когда начинают обучать английскому, как не родному с учителем. Тут правила не работают, ибо это не родной получается язык.
Цитата:
Тут, снова же нарушается правило "один родитель - один язык" ибо ребенок слышит меня говорящей по-английски с папой и в обществе и по-украински с ним, плюс русский есть еще))
Свет, не будет подмены понятий, я тоже с Таурасом по русски всю жизнь говорю, а ребенок четко различал с уем куда говорить.
Не волнуйся, дети чудным образом различают языки. У меня таких семей, как эта итальяно-корейская, очень много знакомых по дипкорпусам и в Монголии было и в Польше.
Это только в РФ нельзя быть дипломатом и иметь жены иностранку -гражданку другого государства. В других странах это распространенно. И очень часто встречаются семьи, где минимум двуязычие, а то и трех. И дети в этом ориентируются и не бегут к тому, на чьем языке хотят говорить.И в Монголии у нас были, он японец, она тибетка, долго живут в Монголии, дети лепечут на всех языках)). Причем, там вобще это была распространенная ситуация. Или она монголка, он- венгр, между собой по русски, с бабушкой по венгерски, с мамой по монгольски, с папой на всех языках)). А учились в российской мидовской школе дети)).
Обычно так, как вот Света рассказывает, что
Цитата:
потом сообразила, и залепетала на югославском, что-то вроде: "бабушка, я забыла, что ты по русски не говоришь", и далее всё на югославском. Так что 3 языка 2-х летний ребенок спокойно различает.
Надо просто говорить на языках и не заморачиваться теорией в данном случае. Я за 22 года и сама прожила эту жизнь и в командировках общалась с такими семьями.
Свет, это самое легкое, что будет в ращении ребенка, вот увидишь))), ибо дети языками не заморачиваются, они просто говорят на них. К трем годам устаканятся в голове.
Последний раз редактировалось даночка; 17.10.2013 в 09:53.