Ириш)ну о слове я уже догадалась)) Но менять уже не буду. Стихи грустные, потому что не счастливые... (сама пытаюсь понять, что я сказала)))
Страусы- хорошие прички, а люди, на то они и люди, потому что не страусы... мысли путаются))
Но я обещаю, что среди поголовья страусов станет на одного человека меньше)
Эля, я уже заскучала без тебя, думаю - не сдержала обещание, ряды страусов пополнились таки...
"Без конца" - точно о жизни, о чувствах и отношении человека к миру с любимым и без любимого. Мне очень близкое, у меня всё так же, по твоим строчкам...
"Научи" - ритм сбит местами... мне очень понравилось словосочетание "черные жеребята"... что то внутри перевернулось.
Зарядка у тебя солнечная, веселая и грустная - рыцарей-то надо сначала оценить, увольнять не сразу
__________________
настоящую нежность не спутаешь
ни с чем, и она тиха.
Ты прости, а Бог поймёт,
Душу клеем обольёт,
Чтобы к телу та прилипла
И вовеки не отлипла...
Чтоб у Смерти он на зло
Отобрал бы ремесло....
Чтоб пройдясь её походкой,
Обозвать мог идиоткой-
Санитаршу смертных Нас,
Что стелила нам матрац.
Мы ложились, Мы склонялись.
Смерть! Не Бог! Mы обознались.
Mы, по крупному прос%#лись.
Отчего ж, нет, мне не стыдно,
Вижу я, что ж вам не видно?
Отодрать-цель-свою душу.
Оголить, выставить тушу?
И плевать снизу на всех,
Ведь плевок- то есть "не грех".
Что взлетит-то и вернётся,
Скажет Физик, засмеётся.
Хоть су*у девой назови,
Дерьмо-дерьмо, как не крути.
Я не кубик-рубик, не верти,
Я со всех сторон одна и та же.
Я открою душу, погляди,
Нету места там потухшей саже.
-Опиши, что видишь ты в душе
-Полок множество и зеркало одно.
-Если честно, близок ты уже
-Смотрит странно на меня оно.
-Как ты думаешь, что значит для тебя
зеркало в душе моeй такое?
-Каждый может видеть там себя?
-Hет, там может быть лицо другое.
-Полка первая пустует, странно...
-Нет, не странно, просто рано.
-А вторая полка тут и там.
-Это я подвластная годам.
-Что на третьей полке, говори.
-Громко сказанно "ТВОРИ".
-Нет четвертой полки, место есть.
-Там была недавно чья-то лесть.
-Полка пятая является добром.
-Эта полка может быть и злом.
-Как в рекламе, два в одном?
-Смысл этой полки обьясню потом.
-Подхожу я к полке номер шесть.
-Там как видишь, много уголочков есть.
-В каждом уголке сое значение?
-Это место где своe храню я мнение.
-В далеке я вижу номер семь.
-Стой! Там надпись есть не всем.
-Неужели в них вхожу и я?
-Выбор сделал ты, не я.
-Но решение принимаешь ты?!
-Вход туда, частичке слова мы.
-Восемь, полка полна пыли.
-Да.. давно ее не мыли.
-Раньше, что была чиста?
-Совесть? Да, пaскуда еше та.
-Полка девять, почему-то под замком.
-Это там все делается тайком.
-Ты пустила в душу, мне так лестно.
-Да, в чужой душе копаться интересно.
-Ты прогоняешь? Я не выйдy, нет..
-А если честно, мне плевать на твой ответ.
-Я ж не успел всех полок разузнать
-И не успеешь душу замaрать.
-Все, я ушел, а ты сама живи!
-Меньше ля-ля, давай уже, иди..
Я не кубик-рубик, не крути,
Я со всех сторон одна и та же.
Я закрою душу, не гляди,
Нету места там похабной краже
Кстати о переводах. Вспомнил свой старый перевод из Одена. Помещаю его. ИрочкаНаша, главная критикесса моих переводов, непременно жду твоего отзыва. Я не поленюсь поместить оригинал, если его нет у тебя.
Уистан Хью ОДЕН
* * *
"Закон есть то", - сказал садовник, -
"Чему послушны мы сегодня,
Вчера, и завтра, и всегда:
Закон есть Солнце и Вода."
"Закон есть Мудрость, Опыт жизни", -
Слюной бессильный старец брызнул.
Внук деду показал язык:
"Закон есть Разум Молодых!"
Священник с обликом святого,
На грешных прихожан смотря:
"Закон - Священной книги слово,
А также Проповедь моя."
"Закон есть" - судейский поведал, прищурясь,
И веское слово было сурово, -
"Закон - я о нем говорил уже, кстати,
Закон - это, как вы, наверное, знаете,
Закон - но, однако, скажу вам еще раз -
Закон есть Закон".
Законопослушный школяр что-то стрОчит,
Закон не бывает ни свят, ни порочен,
Закон - он карает людские грехи,
Закон - он возмездие тем, кто плохи,
А путника нищего в платье убогом
Оденет закон и укажет дорогу,
Закон - С добрым утром! и Доброй ночи!
Скажут иные: Закон это Фатум.
Иные: Закон есть Инструкция.
Иные, иные: Закон был когда-то,
Но больше ему не вернуться.
Закон людской орущей тьмы
Зло громогласен: "Это Мы!"
Но скажет мальчик для битья:
"Закон - он добр и глуп, как Я".
Родная! Закон мы не знаем с тобой,
Не более, чем любой,
Не знаю я, не знаешь ты,
Что мы должны, чего не должны,
Но все согласились,
Смеясь и стеная -
Закон существует,
И все это знают,
А значит, и пытаться бестолково
Назвать Закон другим каким-то словом,
Но вслед за множеством бесчисленным людей
Не попытать ли нам судьбы своей?
Не более других мы можем удержать
Всеобщее желанье угадать,
Придти от неуверенной мечты
К сознанию законной правоты.
Еще можно уберечь
От тщеты бесславной
Опрометчивую речь
О подобьи слабом,
Но мы с тобой рискнули всё ж
Сказать: Закон с Любовью схож.
Как в любви, мы не знаем, зачем и куда.
Как в любви, не сбежать ни за что никуда.
Как в любви, мы часто слезы льем.
Как в любви, мы редко бережем.
---------------
W.H.AUDEN
Law, say the gardeners, is the sun,
Law is the one
All gardeners obey
To-morrow, yesterday, to-day.
Law is the wisdom of the old,
The impotent grandfathers feebly scold;
The grandchildren put out a treble tongue,
Law is the senses of the young.
Law, says the priest with a priestly look,
Expounding to an unpriestly people,
Law is the words in my priestly book,
Law is my pulpit and my steeple.
Law, says the judge as he looks down his nose,
Speaking clearly and most severely,
Law is as I've told you before,
Law is as you know I suppose,
Law is but let me explain it once more,
Law is The Law.
Yet law-abiding scholars write:
Law is neither wrong nor right,
Law is only crimes
Punished by places and by times,
Law is the clothes men wear
Anytime, anywhere,
Law is Good morning and Good night.
Others say, Law is our Fate;
Others say, Law is our State;
Others say, others say
Law is no more,
Law has gone away.
And always the loud angry crowd,
Very angry and very loud,
Law is We,
And always the soft idiot softly Me.
If we, dear, know we know no more
Than they about the Law,
If I no more than you
Know what we should and should not do
Except that all agree
Gladly or miserably
That the Law is
And that all know this
If therefore thinking it absurd
To identify Law with some other word,
Unlike so many men
I cannot say Law is again,
No more than they can we suppress
The universal wish to guess
Or slip out of our own position
Into an unconcerned condition.
Although I can at least confine
Your vanity and mine
To stating timidly
A timid similarity,
We shall boast anyway:
Like love I say.
Like love we don't know where or why,
Like love we can't compel or fly,
Like love we often weep,
Like love we seldom keep.