Семья, любовь и верность.
Повисло в воздухе – ВНИМАНИЕ!!! –
ВЗАИМО-НЕдоПОНИМАНИЕ… А ведь когда-то в БРАКОСОЧЕТАНИИ Любовь была и центром, и сиянием. Не те мы? Право, не стиранием Своих чувств. И не состраданием Мы занимались годы. Обаянием Была твоим, - не школьным ведь заданием? И вот теперь: «Чужие. Зря. Прости». Остаться – невозможно. А уйти?.. |
Hurgada, а еще есть стихи?
Вроде бы и есть мысли интересные у тебя, но обилие слов на - ание оканчивающихся меня не особо впечатлило. Получилось слишком много рифмующися слов - подряд. |
Споткнувшись, упадешь.
И силы нет подняться. Но, попадая в ложь, Уже не верю глянцу. Под кожей щемит дрожь Сиренью в белом танце Ты, облетев, уйдешь... А мне судьба - остаться. |
Второе стихотворение очень понравилось! В первом - первые 4 строчки очень интересные) А потом действительно слишком много рифмующихся слов подряд.
|
Все дело в том,
Что во первОм творении Такая и была задумка Для сто-по-творения))) Не нравится поэтам, но поймите - Ведь те стихи - души моей обитель))) |
Цитата:
Втроая не связана с ней по смыслу. Третья вообще непонятна. О чем стихо-то было??? |
Красная Орхидея,
Цитата:
Насчет второй - именно облетающая сирень оставляет во мне максимальное разочарование - только что была красота, и уже ничего нет. А насчет третьей - надо подумать... Спасибо вам за развернутый ответ. Только вот один вопрос. А все ли хорошие стихи бывают стилистически правильными и ритмически и рифмо-выверенными? |
Цитата:
|
Угу...МАЯКОВСКИЙ же... Но мне ЭТО его творение - НЕ НРАВИТСЯ.:Zatail:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 15:27. |
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot